语文:第7课《傅雷家书两则》学练方案☆课文导读这两封家书,分别写于儿子消沉苦闷和欣喜成功的时候,从两个方面表达了傅雷对人生的深刻体悟、对儿子的殷殷期望;以两种不同的风格展现了傅雷对儿子的舐犊深情,以及对音乐艺术的真切感受。第一封家书,写于儿子精神消沉时,劝慰他如何面对感情的创伤,学会泰然处之;第二封信,写在儿子取得了巨大成功、被鲜花与掌声簇拥的时候,激励他保持谦卑、不惧孤独,勇于攀登艺术的至境。前者,如和风细雨,款款相慰;后者,则满怀欣喜,***洋溢。前者偏重理性,后者充满感情。但融汇、贯穿于两封信中的主旋律,都是要儿子做一个坚强的人,无论遭受了怎样的起伏跌宕、矛盾孤独,都要保持对艺术的不懈追求,对生活的赤子之心。☆基础过关一、读音辨析羲皇(xī) 庸碌(yōnɡ lù)扶掖(yè) 涕泗横流(tì sì)谀词(yú) 枘凿(ruì záo)颓废(tuí) 舐犊之情(shì) 创痛(chuānɡ) 气吞斗牛(dǒu)二、词语释义枘凿:“方枘圆凿”的略语。方榫头,圆榫眼,二者合不到一起,比喻两不相容。枘,榫头。凿,榫眼。刻骨铭心:比喻牢记在心上,永远不忘。谦卑:谦虚,不自高自大(多用于晚辈对长辈)。廓然无累:超然物外,不被世事所累。廓,空阔。重蹈覆辙:指重犯过去的错误。蹈,踏上。涕泗横流:涕,眼泪。泗:鼻涕。本文指因激流而泪流满面。谀词:奉承人的话。凭吊:对遗迹缅怀先人或往事。扶掖:扶持,提携。垂手:表示无所事事,无为。发扬光大:光大,使显赫盛大。使在原来基础上更加发展壮大。颓废:意志衰退,精神不振。舐犊之情:像老虎舔小牛那样深情。比喻疼爱子女的深情。三、语句解读1.我以前在信中和你提到过感情的ruin,就是要你把这些事当做心灵的灰烬看,看的时候当然不免感触万端,但不要刻骨铭心地伤害自己,而要像对着古战场一般的存着凭吊的心怀。这句话意在说明控制情绪的必要。对于感情的创伤,要 “当做心灵的灰烬看”,就“像对着古战场一般的存着凭吊的心怀”。凭吊古战场时,烈火硝烟散尽,只余断壁残垣,金戈铁马、血肉斯杀都已被岁月的黄沙掩埋。只余下万千感慨,苍凉而平静,沉郁而澈然。这就是我们对待往事应有的心态。2.赤子孤独了,会创造一个世界,创造许多心灵的朋友!赤子之心是最纯洁的,它剔除私心杂念,远离欲望纷争,只容纳人间最美好、最真挚的感情,所以“永远能够与普天下的赤子之心相接相契相抱!”赤子的现实生活也许境遇不佳、缺少知音,身边的世界让他孤独;但人类最纯洁最美好的感情与思想,是相通而永存的,普天下的赤子都将成为他的知音和朋友。就是这些心灵的朋友和美好的情感,成为赤子创造的博大宽广的精神世界。四、作家作品傅雷(1908—1966),文学翻译家,文艺评论家。言怒安,号怒庵,上海市南汇县人。早年参加革命。1927年赴法留学,留学期间游历瑞士、比利时、意大利等国,同时猛烈抨击北洋军阀统治。1931年回国后,致力于法国文学作品的翻译与介绍工作。文化大革命期间,因受政治迫害,夫妇二人于1966年9月含冤而死。傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品,其中巴尔扎克占15种。60年代初,傅雷在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作编成《傅雷译文集》出版。他的译作行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨。《傅雷家书》也已经整