下载此文档

人教版第2部分 专题10 Ⅲ 核心突破 突破五 扣准语境,落实“分点”,精准翻译句子.docx


高中 高二 上学期 语文 人教版

1340阅读234下载15页817 KB

下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
下载所得到的文件列表
人教版第2部分 专题10 Ⅲ 核心突破 突破五 扣准语境,落实“分点”,精准翻译句子.docx
文档介绍:
突破五 扣准语境,落实“分点”,精准翻译句子
[导语] 语句翻译是文言文学****的核心能力,是高考文言文考查的重中之重,更是一轮文言文复****的头等任务。如何完成这项艰巨任务呢?一方面,要掌握翻译所需的知识、能力和技巧;另一方面,要加大训练力度,在练****中掌握翻译。
一、掌握翻译的基本原则:直译为主,意译为辅
1.翻译下列句子,体会“直译与意译相结合”的翻译原则。
(1)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
译文:________________________________________________________________________
答案 只因为祖母刘氏的生命就像太阳将要落山一样,气息微弱,生命垂危,随时都可能死亡。
解析 “日薄西山”使用比喻,需要意译;“朝不虑夕”意译才通顺。
(2)衡下车,治威严。……视事三年,上书乞骸骨。
译文:________________________________________________________________________
答案 张衡一上任就治理严厉。……上任三年,给朝廷上书请求退职回家。
解析 “下车”“视事”“乞骸骨”皆是专用词语,不可直译。
(3)沛公不胜杯杓,不能辞。
译文:________________________________________________________________________
答案 沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
解析 “杯杓”用的是借代手法。
1.直译为主,字字落实
直译,就是严格按照原文词句进行翻译,有一词一句便译一词一句(个别失去实在意义的虚词除外),而且词句的次序也不能变动。直译要“一对一”地进行翻译,要竭力保持原文遣词造句的特点,力求风格和原文一致。所谓“重在直译”,就是能够直译的词句,要尽量直译。
2.意译为辅,文通意顺
意译,是指按照原文大意灵活变通地进行翻译。意译不拘泥于原文词句,根据现代汉语的表达****惯可以采用与原文差异较大的表达方法。所谓“意译为辅”,就是适当采用意译的方法。由于文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且词类经常活用,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚住,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于一词或短语的翻译。
2.翻译中需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。
翻译下列句子,体会意译的特点。
(1)纵一苇之所如。
译文:________________________________________________________________________
答案 任凭小船随意漂荡。
解析 “一苇”使用比喻,可以只译出本体,或改成明喻翻译。
(2)臣生当陨首,死当结草。
译文:________________________________________________________________________
答案 臣活着应当不惜牺牲性命为国出力,死后也要像结草老人那样报答您的大恩。
解析 “陨首”意译,“结草”用典,应译出内涵。
(3)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。
译文:________________________________________________________________________
答案 燕、赵、韩、魏、齐、楚六国所积存的金玉珠宝。
解析 “收藏”“经营”“精英”使用互文手法,可以合译。
(4)既无伯叔,终鲜兄弟。
译文:________________________________________________________________________
答案 既没有伯伯叔叔,也没有哥哥弟弟。
解析 宜根据对称特点准确译出“鲜”字。
(5)相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
译文:________________________________________________________________________
答案 蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,愤怒得头发像要顶起帽子。
解析 “怒发上冲冠”使用的是夸张手法,翻译时宜加上“像要”等词,才通顺。
文言文中常见的修辞手法有比喻、借代、互文等,翻译含有这些修辞手法的句子大都不能采用直译的方式,而应根据其修辞手法的特点进行意译。解答此类试题,一要积累一定的文言文修辞知识,留心文言文修辞现象;二要结合语境,把握好人物与人物之间的关系,确定使用的修辞手法,恰当翻译。
(1)
内容来自帮提分https://www.sfbroad.com转载请标明出处.
相关文档